close
最近不知道是不順~~還是運氣差,心情真的是跌落到谷底.....
最近真的很想放棄翻譯的工作了.......其實當翻譯也真的不是那麼好賺....
又要趕交期、除了外文能力要有也得會咬文嚼字.......
時間雖然自由,但如果以時薪來計算的話,可能比工讀生的時薪還低!
前陣子試譯被退.....說什麼...翻譯的內容沒問題,但欠缺中文能力!
天啊!這年頭真的是除了當翻譯也得要學會當編輯....ㄚ(校長兼工友)...
難道外文系畢業的人....各個中文造詣都很強嗎?
而中文系畢業的人.....他們的外文能力也強嗎?

其實譯者也不是隨隨便便翻的.....(當然有些翻得真的是很x)....
但我相信每個人都是很用心在翻的...用自己認為〝最適合的詞〞翻出來的....
只不過是.....用詞不一樣而已吧!就像〝但是〞....有些人會用〝可是、然而...〞
.....難道這意思有什麼不同嗎!

好吧!中文能力差就差吧!那至少也要告訴我那裡用詞用語錯誤嘛!
不然.....我怎麼學習呢?
這社會上,批評的人很多而教人方法的人很少.....
難怪人家說....中國人很喜歡批評及〝藏步〞(台語).....
唉呦~~需要人才也得要教育蠢才吧!不然蠢才還是蠢才......

我認為.....要給人機會、告訴人方法、.....這樣最後才能幫助到自己。
否則只是在浪費彼此的時間而已......一個人拼命在找方法,而另一個人卻在等人才......

對不起ㄛ~~~我只是在發牢騷而已!
並沒有要批評那一個人ㄛ。
如果有對號入座之嫌者~~~那在下在此向您說聲〝對不起〞



arrow
arrow
    全站熱搜

    f7773488 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()